您当前的位置:首页  学术交流

翻译和比较――自我认知的前提

发布时间:2015-09-18浏览次数:67

 讲座题目:翻译和比较――自我认知的前提

讲座人:陆建德 教授

讲座人简介:19542月生,籍贯浙江海宁,生于杭州。1978年考入复旦大学外文系, 1982年毕业后由国家教委选派留学英国剑桥大学。1990年获博士学位,同年年底就职于中国社会科学院外国文学研究所2001年任外文所副所长,2008年任外文所党委书记兼副所长。在外文所工作期间兼任社科院研究生院外文系主任、研究生院学位委员会副主席和教授委员会执行委员、《外国文学动态》主编(2002年至2009年)、《外国文学评论》主编(2010年)。20108月任文学所所长,兼文学系主任,《文学评论》主编,《中国文学年鉴》主编。

 

讲座内容简介:

文化发展和民族精神的弘扬需要我们对世界有充分的了解。只有认知世界,学会比较,我们才能以最好的方式继承和发扬民族精神,与时俱进。在我国漫长历史中,文化一直在交流中融合、变化,不是停滞不前的。清末民初大量的翻译工作催生了现代中国,现代文学的奠基人也都是翻译家。积累了阅读翻译作品的经验,比较的眼光随之产生,对自己的优秀文学传统会有深湛的体会,对文化上的盲点也会有所警觉。今天,随着国力的提升,我们还将以更积极自信的姿态拥抱世界。

讲座时间:2015年9月21日14:00

讲座地点:南区演播厅

欢迎广大师生及相关人员前往听讲!